Glosario de Taywíd

Glosario

Āyah. (pl. āyāt ). [آية٬ ج. آيات]. Signos; los versículos de El Qur’ān.

Basmalah. [بسملة]. Tecnicalismo que significa el decir “En el Nombre de Al-lāh.”

Đammah. [ضمّة]. Vocablo que significa el símbolo [ ُ  ].

Fatĵ. [فتح]. Tiene muchos significados. Respeto el taŷwīd, puede significar la pronunciación del ĵarakah de una manera normal.

Fatĵah. [فتحة]. Vocablo que significa el símbolo [ َ  ].

Ghunnah. [غنّة]. El acto de nasalización de un sonido.

Ibdāl. [إبدال]. Reemplazo. La substitución de una letra por otra. Una clase de takhfīf de la jamzatil-qatˇ en el cual se lee la jamzatal- qatˇ como una alif, wau’ o yā’.

Idghām. [إدغام]. Literalmente significa la juntura o la asimilación. Es la asimilación del sonido de una letra a lo de la letra siguiente así que se leen como una letra mushaddad. También es una clase de takhfīf de la jamzatil-qatˇ.

Ikhfā’. [إخفاء]. Ocultamiento. Sus características incluye 1) una pronunciación incompleta 2) de la nūn sākinah o el tanwīn  3) con ghunnah.

Imālah. [إمالة]. Inclinar. Es la inclinación de fatĵah a kasrah y alif a yā’.

Iqlāb. [إقلاب]. Voltear. La pronunciación, con ghunnah, de la nūn sākinah o el tanwīn cuando se siguen por una bā’.

Ishmām. [إشمام]. Literalmente significa dar indicio de una fragancia. En taŷwīd, significa el dar de una característica de una letra a otra sin un cambio completo en la letra escrita.

Istiˇādhah. [إسـتـعـاذة]. Tecnicalismo que significa el decir “Me refugio en Al-lāh de Satanás el maldito.”

Iżjār. [إظهار]. Manifestación. Significa la pronunciación de la palabra sin cambio, con todo sus rasgos innatos.

Ĵadhf. [حذف]. Eliminación. Significa dejar a caer una letra, usualmente una jamzah o una letra de madd. Es clase de takhfīf de la jamzatil-qatˇ.

Ĵadīth. (pl. aĵādīth). [حديث٬ ج. أحاديث].

Ĵarakah. (pl. ĵarakāt). [حركة٬ ج. حركات]. Movimiento. El sonido vocálica de una letra.

Kasrah. Vocablo que significa el símbolo [ ِ  ].

Madd. (pl. mudūd). [مدّ٬ ج. مدود]. Prolongación o alargamiento. Es la prolongación de la duración de la sílaba.

Mudgham. [ مدغم]. La letra en la cual se hace idghām, la primera letra.

Makhraŷ. (pl. makhāriŷ). [مخرج٬ ج. مخارج]. Salida. Significa el punto de articulación de la letra.

Mushaddad(ah). [مشدّد]. Letra que tiene una shaddah; es decir que se pronuncia con tashdīd.

Mutaĵarrik(ah). [متحرّك]. Letra que tiene un ĵarakah; no tiene un sukūn.

Naql. [نقل]. Transferir. Es un movimiento del ĵarakah de jamzah al-qatˇ a la letra sākinah la que se le precede.

Qalqalah. [قلقلة]. Sacudimiento o perturbación. Aplicado a la ciencia de taŷwīd, significa la perturbación de la letra cuando está sākinah, la que es el sonido de eco que se produce por dejar separar los puntos de articulación sin movimiento simultáneo de la boca o quijada.

Qaŝr. [قصر]. Corto. Aplicado a la duración de madd, significa la duración de madd la que es una alif o dos ĵarakāt.

Qirā’ah. (pl. qirā’āt). [قراءة٬ ج. قراءات]. Recitación. En taŷwīd, significa la recitación de un qāri específico.

Raum. [روم]. Significa recitar el ĵarakah así que suene que  solamenteuna porción del ĵarakah se lee.

Sākin(ah). [ساكن]. Adjetivo aplicado a una letra no vocálica; que tiene un sukūn.

Sakt. [سكت]. Silencio. Es el rompimiento del sonido sin rompimiento dela respiración. Solamente se permite donde sakt ha sido transmitido.

Shaddah. [شدّة]. Vocablo que significa el símbolo [ ُّ  ], el cual significa que la letra sea doblado, o que se recite mushaddad.

Sukūn. [سكون]. Vocablo que significa el símbolo [ ْ  ], el cual hace la letra sākinah. Indica que la letra no tiene ĵarakah, no tiene vocal.

Sukūn al-maĵđ. [المحض سكون]. Sukūn puro. Concepto que significa parar a la palabra por emplear el sukūn, sin raum y sin ishmām.

Sūrah. (pl. sūr). Un “capítulo” de El Qur’ān.

Tafkhīm. [تفخيم]. Literalmente significa hacer algo gordo. Quiere decir recitar la letra enfáticamente.

Taghlīż. [تغليظ]. Significa lo mismo como tafkhīm, pero se aplica específicamente a la letra lām (ل).

Takbīr. [تكبير]. Tecnicalismo que significa declarar la grandeza de Dios. Se realiza por decir la frase “Al-lāju akbar” o otra variación de la declaración.

Takhfīf. [تخفيف]. Literalmente significa hacer algo ligera. Quiere decir lo contrario de tashdīd—recitación sin tashdīd. También el vocablo aplica a los métodos de facilitar la recitación de la jamzah al-qaţˇ, i.e. takhfīf de jamzah al-qaţˇ.

Tanwīn. [تنوين]. Literalmente significa darle a algo una nūn. EL vocablo significa los símbolos [ ً  ٌ  ٍ  ], los cuales indica la pronunciación de una nūn extra al final de los nombres.  

Taqlīl. [تقليل]. Reducción. Clase de imālah en la cual la inclinación de la alif o el fatĵah a una yā’ o una kasrah es leve.

Tarqīq. [ترقيق]. Dilución, adelgazar. Es lo contrario de tafkhīm; es decir, recitar algo llano o vacío.

Tartīl. [ترتيل]. Una palabra de muchos significados. Aplicado a la ciencia de taŷwīd, significa recitar El Qur’ān en tonos lentos y rítmicos.

Taŝādum. [تصادم]. Colisión. Aplica a la pronunciación de una letra de qalqalah que está mushaddadah.

El-tasjīl bein bein. [تسهيل بين بين ]. Clase de takhfīf de la jamzatil-qatˇ en el cual la jamzatul-qatˇ se lee entre jamzatil-qatˇ y el ĵarakah encontrado a la jamzah.

Tawassuţ. [توسّط]. Literalmente significa en medio. Indica la duración de madd que dura 4 ĵarakāt.

Taŷwīd. [تجويد]. Literalmente significa hacer algo excelentemente. Técnicamente, es pronunciar todas cada letra de su makhraŷ junto con todas sus cualidades.

Ţūl. [طول]. Literalmente significa largo. Indica la clase de madd en la cual la duración dura 5 a 6 ĵarakāt.

Waqf. [وقف]. Parar. Significa para a una palabra por una duración suficiente renovar la respiración y con la intención de continuar recitando.

Waŝl. [وصل]. Juntar. Significa recitar sin pausar o parar.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: